Golovchitsy — estate in wołkowyski powiat Białystok Voivodeship of Polish Republic (Second Rzeczpospolita, 1920-1939).
Information presented on the Radzima.net:
Orthodox parish to which the estate Golovchitsy belonged at the beginning of the 20th century;
metrical books of the Orthodox parish on births, marriages and deaths (with indication of years, fund, inventory and archive where parish registers kept);
links to microfilms of church records (births, christenings, marriages, deaths);
Catholic parish to which the estate Golovchitsy belonged at the beginning of the 20th century;
metrical books of the Catholic parish on births, marriages and deaths (with indication of years, fund, inventory and archive where parish registers kept);
links to microfilms of church records (births, christenings, marriages, deaths);
Location of the estate Golovchitsy
— geographic coordinates and depiction of the estate Golovchitsy on early-20th-century detailed maps, modern maps, and satellite imagery (Google Maps).Administrative affiliation of the estate Golovchitsy
— the administrative-territorial units to which the settlement belonged in different historical periods:— Russian Empire (1870-1910s), — Polish Republic (Second Rzeczpospolita, 1920-1939),Who owned estate Golovchitsy
. Owner and estate to which the settlement belonged in the mid-XIX century.This information is available for registered users with a Premium plan.
Add the message
Messages:
Вядома, гэта ўсё адносіцца да перыяду, калі дзяржаўны Галоўчцыкі маёнтак знаходзіўся ў складзе Гродзенскай губерні РІ, а не Ваўкавыскі павета Беластоцкага ваяводства ІІ РПreply
Раман, так, так.
Пры перакладзе назвы мясцовасці на беларускую будзе проста Галоўчыцы. Пакуль жа стаіць расейская назва Головчицы государство - так, як яна пісалася ў "Списке населенных мест Гродненской губернии" за 1870 год.
Государство - тое, што і Дзяржава на беларускай - дзяржаўнае зямельнае ўладанне, якое знаходзілася ў распраджэнні пэўнай асобы - дзяржаўцы - на вызначаных умовах.
Калі быць дакладным, дык назва павінна была гучаць Галоўчыцкая дзяржава, ці Галоўчыцкае староства. reply
Гэта нейкі ідыёцкі жарт. «Государство» — непатрэбна, проста: Галоўчыцы, маёнтак. reply
